Siamo al terzo capitolo della mia guida di sopravvivenza tra i Nerd (se ti sei perso i precedenti: 1 e 2).
Ho realizzato a mie spese che la comprensione del Nerd è un punto chiave per la sopravvivenza e l’armonia in ambiente lavorativo.
Io credo di avere un buon vocabolario, ho sempre pensato di averlo… poi ho iniziato a lavorare tra i Nerd e le mie certezze sono crollate di schianto.
Ormai sono anni che trascorro le mie pause caffè tra i Nerd e mi sento più che titolata a sottolineare l’assurdità che regola il loro lessico.

Optimistic error [ˌɒptɪˈmɪstɪk ˈɛrə] s.m.
Trae origine da uno sviluppatore evidentemente burlone. Un errore NON può essere ottimistico, è pessimistico per definizione.
Quando appare sul mio schermo Optimistic Error mi viene voglia di spaccare il PC.
Hanno già cercato più volte di spiegarmene il significato, ma continuo ad avvertire un senso profondo di paradosso e fastidio.
Ribadisco, non c’è nulla di ottimistico in un errore, fatevene una ragione.

È scalabile [è-scà-la-bi-le] v. + agg.m.
Qualcuno sa davvero cosa significhi? Soprattutto quando questa frase viene usata come domanda: è scalabile?

Non si può fare
Trad. “Non ho voglia di farlo”.
Diciamoci la verità, tu, caro collega Nerd, lo sai fare perfettamente! Ormai ti ho capito! Ma non ne hai la minima voglia… e ti trinceri dietro un “Non si può fare”.
Io lo so, tu lo sai… ma andiamo pure avanti con questo valzer della menzogna!

Classe [clàs·se] s.f.
Questa parola evoca in me (e in tutti gli esseri umani normali) i ricordi legati all’infanzia e all’adolescenza: i compagni di classe, il gesso sulle mani, la paura dell’interrogazione…
Al limite mi rimanda al concetto di eleganza, sofisticatezza…
Il Nerd invece usa questa parola con un’accezione totalmente diversa, che francamente sfugge alla mia comprensione. Quindi se dovessero mai farvi una domanda che contiene questa parola, sorridete e indietreggiate lentamente senza fare movimenti bruschi.

Sport [spòrt] s.m.
So che questa parola ha uno ed un solo significato… per voi! Per il Nerd ha una valenza più ampia e questa variante potrebbe confondervi: state sul pezzo, fate domande e scoprirete rapidamente con quale sfumatura di significato la stanno utilizzando.
Qualche esempio utile: può voler dire videogiocare, tirare un dado, pilotare un drone, giocare a calcio balilla…

Serie [sè·rie] s.f.
Badate bene… mi sto riferendo al sostantivo femminile.
Non mi sto riferendo all’aggettivo (regole serie, persone serie…): sostantivo femminile singolare o plurale… la serie, le serie.
Il Nerd vive di serie TV… però il diavolo è nei dettagli: se il Nerd dice “La Serie” e lo dice con l’articolo e la S maiuscola… sappiate che si sta parlando del Trono di Spade, in lingua originale ovviamente (per maggiori dettagli sulle Serie e/o Trono di Spade, si faccia riferimento al mio primo post Consigli utili di sopravvivenza).

Containerizzazione s.f.
Non ho manco trovato il fonetico… perché questa parola NON ESISTE.
Non fate l’errore di pensare a container merci, navi stipate di parallelepipedi colorati… non è questa l’accezione.
Cosa vuole dire? Boh! Loro evidentemente lo sanno, ma se ne guardano bene dallo spiegartelo…
Ti dicono di venderlo, tu annuisci e sorridi, appunti la parola su un blocco (perché IO uso carta e penna!!), ti riprometti di chiedere dettagli, lo cerchi su Wikipedia… capisci che evidentemente Wikipedia ragiona come te e ti spiega nel dettaglio lo stivaggio della merce in container… ti chiudi nello sgabuzzino delle scope, ti fai un lungo pianto liberatorio e poi ti dimentichi questa parola finché uno di loro non la ripropone… e tutto ricomincia da capo.

Sarebbe troppo facile proseguire con le gettonatissime Deployare e Committare… oppure iniziare la lunghissima e incomprensibile sequela di acronimi, ma non scivolerò in questo scontato tranello.
Invito invece il lettore a segnalarmi eventuali parole senza senso, cercherò di capire per voi… di dare un senso a ciò che apparentemente non ne ha…
Tenete duro o chiudetevi nello sgabuzzino delle scope.